Chhaava 2025
دوبله فارسی اضافه شد
پخش آنلاین
جهت پخش مرورگر Chrome را به آخرین نسخه آپدیت نمایید.
2 ماه پیشپخش آنلاین
پخش آنلاین تنها با مرورگر Chrome امکان پذیر است.
2 ماه پیشانتقاد و پیشنهاد
نظر، انتقاد و پیشنهادات خود را از طریق تیکت برای ما ارسال نم…
2 ماه پیشپخش آنلاین
جهت انتخاب و یا تغییر زیرنویس، از آیکون چرخ دنده استفاده نما…
2 ماه پیشپخش آنلاین
حالت پخش آنلاین دارای سیستم هوشمند زیرنویس فارسی است
2 ماه پیش
لانه دزدان 2: پنترا، فیلمی اکشن جنایی هیجانانگیز و درام به کارگردانی کریستین گودگاست (Christian Gudegast) است. مامور پلیس نیک اوبراین (با بازی جرارد باتلر) در حال تعقیب دونی ویلسون (با بازی اوشی جکسون جونیور) است که به اروپا فرار کرده و درگیر یک گروه خطرناک از سارقان الماس به نام مافیای پلنگ شده است. آنها در حال برنامهریزی یک سرقت عظیم از بزرگترین مرکز بورس الماس جهان هستند و …
آپدیت: دوبله صداوسیما اضافه شد
دوبله فارسی فیلم لانه دزدان ۲: پنترا
دوبله صداوسیما (دوبله پیشفرض)
گویندگان: منوچهر زندهدل (جرارد باتلر / نیک اوبرایان) حسین نورعلی (اوشی جکسون جونیور / دانی ویلسون) نازنین یاری (اوین احمد / کلئوپاترا) آرزو روشناس (نظمیه اورال / چاوا) کوروش فهیمی (یوری رودنر / زوی / الماسشناس) خشایار شمشیرگران (کنستانتین ویدال / واران) + (کریستین سولینو / فلورنتین) شایان شامبیاتی (سالواتوره اسپوزیتو / اسلاوکو) ارسلان جولایی (جوزپه شیلاچی / موسی) خسرو شمشیرگران (آدریانو کیارامیدا / اختاپوس) اکبر منانی (استفان کولون / مسئول هتل) سیما رستگاران (میدو ویلیامز / هالی) بهمن هاشمی (فورتوناتو سرلینو / زامبا) نیما نکوئی (یاسین زیتس آتور / کاپیتان هوگو) رضا الماسی (سوئن تمل / میلان) + (نوبرت دوبلایت / بانکدار) کریم بیانی (اورلی شوکا / دراگان) علیرضا ناصحی (دژان آسیموویچ / اسلوبودان) پویا فهیمی (ولیبور تاپیک / ووک) محمد بهاریان (دینو کلی / مارکو) حسین سرآبادانی آزاده اکبری
دوبله گپ فیلم (دوبله دوم)
نسخه Extended اضافه شده
نسخه Extended: این نسخه مدت زمان بیشتری نسبت به نسخه اکران شده و معمولی دارد.
باکس دانلود
پخش آنلاین تنها با مرورگر کروم Chrome امکان پذیر است.
دوبله فارسی بدون حذفیات (دو زبانه)
زیرنویس فارسی چسبیده بدون حذفیات
Ok
چرا باید فیلم که یک ماه پیش دیدم دوباره تکرار بزارید خجالت بکشید
خوب – سرگرم کننده
عالیییییییییییییی. واقعا فیلم خوبی بود. هیچ مشکلی نداشت خداییش و از همه نظر فیلم خوبی بود. مرسی
اون احمقی که میگه برای یکبار دیدن خوبه باید چکارش کرد؟
فیلم و خوب و میگن میشه چند بار دید.. این جمله رو فراموش کنید لطفا ..
فیلم و یبار میبینن
دقیقا منم فاز اونایی که میگن برای یکبار دیدن خوبه رو هنوزم نفهمیدم فیلم رو یه بار ببینی تمومه دیگه هیچجوره حوصلت نمیکشه بازم نگاه کنی حتی نمره ش اگر 10 از 10 باشه
فیلم متوسطیه،ما از جرارد باتلر فیلمهای خیلی بهتری دیده بودیم ولی اینجا با یه اکشن بی رمق مواجه هستیم و به نظرم برای یه بار دیدن بد نیست
اگه یه فیلم خوب بعداز مزخرف شدن هالیوود میخواید ببینید دقیقاً همینه. اینکه داستانش تکراریه و این حرفارو ول کنید فیلما همه تکرارین مهم اینه چطور ساخته میشن که این فیلم مثل قسمت اول خیلی خوش سخت با جلوه های ویژه خیلی عالی بود که حوصله سربر نبود هیچ خیلیام هیجان انگیز بود. دقیقاً همون چیزای سادهای که دهه قبل تو فیلما استفاده میشد و لذت بخش میکرد فیلم دیدنو استفاده کردن. حتماً ببینید.
ارزش یکبار دیدن رو داره. هرچند که داستان دزدی فیلم پیچیده و قوی نیست و پایان بندی معمولی و کلیشه است. این فیلمنامه رو نمیشد با بازی خوب بازیگرا جبران کرد. همچنین صحنه های اکشن کوتاه و بسیار معمولی داشت.
ارزش دیدن داره . توی فیلم های مسخره این سال ها میشه گفت خوش ساخت و جذاب بود
زمان رو زدید ۱۴۴ دقیقه ولی نسخه ای که تو سایته ۱۳۰ دقیقس
علت چیه؟
خب مشخصا کل هدففیلم تبلیغ نیس فرانسه بوده، ولی فیلم بدی نیست، بازی ها خوبه، داستان ضعیفه ولی دیگه.
خوب بود ارزش دیدن داشت
سلام
دوبله اکستندد رو نمیذارین؟
بسیار زیبا بود همچون پارت اول این فیلم دوس داشتنی
^_^
نسبت به قسمت اول ضعیفتر بود از نظر داستانی ولی باز هم خوب بود و مطمئنا ارزش دیدن داره.
خوب بود دیدم چی همه هواخوا پیدا کرده سایت خدارو شکر.. ولی ابدیت جدیدش اصلا دوس ندارم همون قبلیه خیلی خوب بود
فیلم خوبی بود اما یک حالت تکراری داشت
زیرنویس فیلم افتضاحه
یعنی اینجا هم فیلمو سانسور میکنن ؟
عجیبه خدایی
ببخشید ، نظر همه دوستان، محترم و قابل اغماضه.
اما در کل فیلم خوشساخت و هیجانآوری بود. جلوههای ویژه و افکتهای مصنوعی مسخره نداشت.
جالب اینکه حتی ۲تا هلیکوپتر انتهای فیلم هم کاملاً واقعی بود.
برعکس اکثر فیلمها که(برای کاهش هزینه) بجای اجاره هلیکوپتر ، از مدلهای مصنوعی و افکت استفاده میکنند.
به وضوح بازیگران انرژی زیادی گذاشته بودند.
ولی فیلم متأسفانه قربانی یه سناریو ضعیف شده بود.
این سناریوی ضعیف زحمت همه عوامل رو زیر سوال برده بود.
کی با این نظریه موافقه؟
بکوبید روی لایک….
دوبله فیلم خوبه ولی خود فیلم متوسط هستش من زیاد دوستش نداشتم
نسبت به قسمت اولش ضعیف تر بود اما برای یبار دیدن خوبه
قسمت اول کجا و این کجا
اصلا از لحاظ داستان و اکشن قابل مقایسه نیستن
شخصیت منفی قسمت اول رو که نگم واستون تمام جذابیت فیلم به همون بود
توی قسمت اون تیکه که تو ترافیک میمونن و از تیربار استفاده میکنن خیلی باحال
دوستان دوبله خوبی داره یا نه ؟
حیف این بروز بودن و سینک دوبله ها نیست یه اپلیکیشن نداشته باشید؟ یه اپ تی وی خفن. قطعا برای داشتن اینها نیاز به اشتراکی شدن هست ولی آیا ارزششو نداره دوستان ؟ خیلی از سایتا نسخه 4K نمیزارم ولی این سایت اکثر کیفیت ها رو قرار میده. تشکر
خخخخخخ آقا ترجمه رو ترجمه رو :))))) اونجا که 01:10:26 میگه ای چیز غافل ترکیدم. خوشم اومد برای تنوع خوب بود ولی اگه همیشه اینجوری باشه نه نمیپسندم. مترجم باید سرراست ترجمه کنه. این وسط بخاطر تفاوت ادبیات میشه بعضی واژه ها و جملات رو یکم تغییر داد و ایرانیزه کرد مثل انگلیسی s h i t که نمیشه سرراست نوشت “*وه” چون اصلا معنی نمیده، بجاش مینویسن مثلا ” گندش بزنن”. ولی اینکه کلا بری تو یه دنیای فانتزی دیگه ترجمه کنی درست نیست. اگه کار دوبله بود میشد همچین کاری کرد، ولی تو زیرنویس اینکه تو صدا یچیزی بشنویم ولی زیرنویس یچیز جدید ببینیم جالب نیست. ممنون از فیلم2مدیا ممنون از مترجمین
نیاز هست قسمت یک هم نگا کرد؟
از رفقای فیلمتومدیای عزیزم درخواست دارم که اگه براشون مقدوره، اگه دوبلهی فیلمها منتشر شد، دوبله رو با نسخهی 4K 10bit سینک کنن و بذارن.
حیفه.
خیلیامون دوس دارم 4K دوبله ببینیم، ولی تهش فقط 1080 دوبله میذارید.
این درخواست رو ازتون دارم.
دمتون گرم..
خیلی خفن بود فیلمش مخصوصا با بازیگری فوق العاده جرارد بتلر♥️♥️
حتما پیشنهاد میشه
با احترام به زحمت مترجم ها ولی هرچی ترجمه از امیر شراهی و مریم جیریایی دیدم ضعیف و خنده داره واقعا،نیازی نیست خلاقیت بیهوده به خرج بدید فحش هارو ترجمه کنید اونطوری،همون چیزی که واقعا هستن ترجمه کنید. اصل مطلب رو حفظ کنید،مثلا چرا بجای هنوزم همونجا مواد میفروشی مینویسید هنوزم همونجا آشغال آب میکنی؟ شاید یکی انگلیسیش ضعیف باشه و کلا ذهنش منحرف شه جای دیگه :/
درود بر شما، بسیار درست گفتید، متاسفانه فیلم های این وبسایت خوب با ترجمه بد این دو دوست عزیز تحت تاثیر قرار میگیره.
بهتره با مترجم هایی حسین غریبی، ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، آرین و سایر دوستان توانمند تو این حوزه هنکاری بشه. با سپاس
جذابیت قسمت اولش فقط به خاطر Pablo Schreiber بود.اینو نمیدونم چه جوری از آب در اومده.
عالی کجا بود داداش دهه هشتادی
فاجعه بود
این فیلم در تلاش بود که از همون شروع یه اکشن هیجانانگیز تحویل بده، ولی بیشتر شبیه یه فیلم روتین دزدی با کمترین نوآوری بود.
داستان، با وجود اینکه میخواست پیچیده و پرتنش باشه، خیلی سطحی و از پیشساخته به نظر میرسید.
شخصیتها با کلیشههای معمولی مثل “دزد خوب” و “پلیس بد” توی هم چپیده بودن و هیچکدوم به اندازه کافی عمیق نشدن.
بازیگران هرچند سعی میکردن، اما عملاً فیلمنامه اینقدر ضعیف بود که حتی بهترینها هم نتونستن جلب توجه کنن.
اکشنها گاهی جذاب بودن، اما در کل چیزی فراتر از یه دزدی معمولی و فرار توی خیابون نبود.
کارگردانی، به جای اینکه فیلم رو به یه تجربه سینمایی پرهیجان تبدیل کنه، فقط تلاش کرده بود به سرعت گریز از یک کلیشه برسه.
موسیقی و صداگذاری هم مثل اکشنهای فیلم اصلاً بریک از کلیشهها نبود.
کلاً یه فیلم بود که بیشتر تظاهر به هیجان و خلاقیت میکرد تا اینکه واقعاً چیزی به مخاطب ارائه بده.
اگه از طرفدارای فیلمهای دزدی با نقشههای پیچیده هستی، شاید یه مقدار برات جذاب باشه، ولی در نهایت چیزی فراتر از معمولی بودن نیست.
تجربهای که پس از دیدن فیلم میمونه، بیشتر یه حس بیهیجان از یه داستان تکراریه تا هیجانزده بودن از یه اثر سینمایی.
mosi بیخیال داداش، توضیحاتت خوبه ولی برو بیرون چمن ها رو لمس کن، البته الان زمستونه .
خیلی وقت میذاری اگه خودت نقد ها رو میذاری اگر نه که از جایی بر میداری ادامه بده
ببین رفیق، نقد تخصص میخواد، نه چمنلمسکردن! اینجا سینماست، نه زمین فوتبال! اینکه وقت میذارم، فیلم میبینم، بررسی میکنم و دقیق نقد مینویسم، اسمش حرفهایگریه، نه وقت تلف کردن.
مشکل اینه که شماها عادت کردید به نقدهای آبکی و تعارفی، وقتی یکی میاد درست و حسابی حرف میزنه، سریع برچسب میزنید! دوست عزیز، فیلم دیدن و تحلیل کردن کار یه مشت فنبوی نیست که بیان بگن “باحال بود” یا “افتضاح بود”، باید فهم و درک داشت. برو یه کم سینما بفهم، بعد بیا در مورد نقد صحبت کن!
Jusus
یک درخواست از مترجمین
لطفا اصطلاحات ساده انگلیسی رو به فارسی محلی سازی نکنید.باور کنید نیازی نیست کلامت f دار رو به 50 نوع متفاومت تفسیر کنید.خودمون می دونی یعنی چی.اینکار شما فقط تجربه مکالمات فیلم ها رو خراب می کنه مخصوصا فیلم هایی که مکالکه سریع دارن.لطفا ساده و روان ترجمه کنید الان دیگه همه بالای 50 درصد انگلیسی می فهمن واسه کلمات سخته که زیرنویس نگاه می کنیم
یک درخواست از مدیران سایت .لطفا اینجور ترجمه هارو استفاده نکنید تا فرهنگ سازی شه.ممنون
كاملا باهات موافقم
عالی بود
بچه جان یا تو معنی عالی رو نمیدونی یا هنوز فیلم عالی توی عمرت ندیدی!!!به حرف تو دو ساعت از وقتم رو هدر دادم!!!خواهشا زیر هیچ فیلمی نظر ندید اگه سنتون کمه یا اونقدری که لازمه فیلم ندیدید
اگه انقد وقتت برات مهمه، چرا باید به خاطر حرف کسی که نمیشناسی و هیچی در مورد خودش و سلیقش نمیدونی انتخاب کنی یک فیلمو ببینی یا نبینی؟!!!
= )))))))))
من فیلمو ندیدم، ولی هر کسی یه سلیقه ای داره، بعضیا دوست دارن به این فیلم بگن عالی شما نمیتونی جلوی یارو رو بگیری فقط بخاطر اینکه نظر داده. بعدشم فیلم یه عالمه تریلر و نقد و اینا داره، شما فقط با کامنت یه سایت رفتی فیلمو دیدی بعد اینهمه انگیزه داشتی بیای اینجا باز کامنت بزاری که کامنت قبلی بد بود؟ دمت گرم ناموسا.
من با اینکه فیلمو دوست نداشتی مشکلی ندارم، نظرته به هر حال و محترمه، ولی همونقدر که نظر تو محترم نظر اونیم که فیلمو دوست داشته محترمه.
خسته نشدی اینهمه داستان بافتی؟!یه دیسلایک میزدی منو انقد اذیت نمیکردی خودتو،یه تریلر دو دیقه ای هیچوقت نمیتونه نشون دهنده خوب یا بد بودن یف فیلم دو ساعته رو نشون بده،سن تاثیر خیلی قابل توجهی داره روی دید ادم ها،من ۳۳سالمه شما چندسالته؟من چون طرف رو نمیشناسم برای همین میگم سنتون رو هم اخر دیدگاهتون بنویسید،چیز خجالت باری نیست که!کمک کننده ست برای انتخاب
اتفاقا دوستمون ورود به جایی داشتن تو بخش نظرات باید مراقب باشیم هم رو نرنجونیم چون هر نظری کاربرد خودش رو داره.مثلا یه دوستی زیر خیلی از فیلم ها نظر و نقد می زاره ولی چون من متوجه شدم دیدگاهمون متفاوته هر وقت می بینم ایشون می گن فیلمی بده من احتمال میدم اون فیلم برای من خوب باشه و برعکس.بهشون هم انگی نمی زنم.ضمن اینکه این فیلم بدی هم نبود معمولی بود واقعا فیلم اکشن خوب کمه به قول دوستمون فیلم فدای فیلمنامه شده بود اما بازم آبکی نبود